티스토리 뷰

중국*상해*생활

왜? WHY? 为什么?

kithalger 2017. 10. 13. 12:20
반응형

언어학적 고찰 이런건 아니고 말장난 같은 생각 한 꼭지.

중국어로 "왜?"는 为什么?(wèishénme)라고 한다.

  • 为(wèi):~를 위하여, ~때문에, ~하기 위하여, ~덕택에
  • 什么(shénme): 무엇, 무슨, 어떤


내 짧은 중국어의 느낌상 为(wèi)는 "~를 위하여"라는 목적(intention)을 설명할 때 더 많이 쓰인다.

보통 원인을 설명할때는 因为(yīnwèi)를 더 많이 쓰니까.


그렇기 때문에, 为什么?를 일차원적으로 쪼개서 직역하면 "무엇을 위하여"가 된다. 영어로는 "for what"


일차원적인 직역을 내멋대로 확대해석하면,,

중국어로는 왜?라고 할 때는 원인보다는 목적을 묻는 듯한 느낌적인 느낌.

언어는 사고를 담는 그릇이니까. 

물론 질문에 대답할 때는 "因为(yīnwèi)~"라며 배경과 원인을 설명할 수 있겠지만...

그리고 개인적인 경험(느낌)상 실제 그런것 같기도 함.


허접 중국어 실력이 불러온 곡해일 수도 있지만. 뭐 여튼 그렇다.

다 써놓고 다시 읽어보니 억지춘향이구만. ㅋ


c.f.

국어사전 "왜" = 무슨 이유 때문에  (물론 "이유"라는게 목적, 원인, 배경 등등을 내포할 터)

영어사전 "why" = the cause or intention underlying an action or situation


반응형
댓글
공지사항
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
Total
Today
Yesterday
링크
«   2024/04   »
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30
글 보관함