언어학적 고찰 이런건 아니고 말장난 같은 생각 한 꼭지.중국어로 "왜?"는 为什么?(wèishénme)라고 한다.为(wèi):~를 위하여, ~때문에, ~하기 위하여, ~덕택에什么(shénme): 무엇, 무슨, 어떤 내 짧은 중국어의 느낌상 为(wèi)는 "~를 위하여"라는 목적(intention)을 설명할 때 더 많이 쓰인다.보통 원인을 설명할때는 因为(yīnwèi)를 더 많이 쓰니까. 그렇기 때문에, 为什么?를 일차원적으로 쪼개서 직역하면 "무엇을 위하여"가 된다. 영어로는 "for what" 일차원적인 직역을 내멋대로 확대해석하면,,중국어로는 왜?라고 할 때는 원인보다는 목적을 묻는 듯한 느낌적인 느낌.언어는 사고를 담는 그릇이니까. 물론 질문에 대답할 때는 "因为(yīnwèi)~"라며 배경과 원인을..
중국*상해*생활
2017. 10. 13. 12:20